名稱是很重要的。

我們常常能從兩人如何稱呼對方來看出他們之間的關係。

在中華文化裡,名、字、號的使用,代表不同身分、不同親疏遠近。

更隱微的,名字代表的不只是名字,就像玫瑰不只是一朵紅色帶刺的花的代稱,常常還代表愛情。

名稱,有時候好像一種框架,使人扮演著某種特定的角色。

因此,我也會使用「名稱」的魔力,來稱呼家長。

說穿了很簡單,就是「學生名字 + 媽媽(爸爸)」。


--------------------------------------------------------------

我們想像一下,有個應徵家教的案件,有四種可以稱呼對方的方式,你/妳會選擇哪一種呢?
(1)陳小姐
(2)張太太
(3)張媽媽
(4)兮兮媽媽

我認為,聽到這四種稱呼,會喚起同一個人不同的情境經驗。

(1)陳小姐:著重在獨立個體的個人經驗。
通常是我們認識的第一個名稱,在打電話過去詢問家教時,會使用的名字。

(2)張太太:著重在家庭中的婚姻角色。
除了上述的(1),也有不少的家長是以(2)的方式自稱,多了隸屬家庭的感覺。

(3)張媽媽:著重在家庭中的親子關係。
當我們知道(2)時,我們通常也就知道了學生的姓氏,不妨用(3)的方式來稱呼家長,
因為我們是以「老師--家長」的關係來互動,而不是「同儕--同儕」的方式,
因此,稱呼她「媽媽」,就是畫出家長的位置,讓對方更快地「對號入座」。

(4)兮兮媽媽:著重在特定子女與自己的關係。
「兮兮」是專有名詞,把這放在稱呼對方的名稱裡,意思就非常清楚了:
「對方是代表著張兮兮的家長身分來跟老師討論張兮兮的學習狀況。」
當然,「張媽媽」照理也會有同樣的效果,不過聽到自己小孩的名字總是獨特的,在這樣的前提下,關於「陳小姐」、「張太太」的個人特質被降到最低,而代表「某個小孩的媽媽」的身分被擺到第一位。


--------------------------------------------------------------

由此可知,我會選擇學生名字再加上「媽媽/爸爸」來稱呼對方,是讓名稱發揮它的效用。


我有過兩種例外。

其中一次是,我和某位媽媽關係很好,我在節日時寫卡片祝福她時,我就不用「兮兮媽媽」的稱謂,而是寫上她的本名(後面加個姊字)。我想表達的不只是她身為媽媽這個角色,也是她本身帶給我的感受,我自己覺得,看到自己的名字,而不是代表某某人的誰,感覺是很不一樣的。

另外一次是,初接洽的某位家長是爸爸,我雖然問了學生名字,但如果不是碰面,我在電話或簡訊中使用的稱呼仍是張先生為主,而非兮兮爸爸。


使用不同的名稱,可以調整不同的距離。


其實也可以這樣想,想要調整不同的距離,就使用不同的名稱。
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 dignify 的頭像
dignify

【中文個別家教 & 團體小班】

dignify 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,892)